英語で栗はマロンじゃない。

| コメント(0)

英語では栗の事を「chestnut」(チェスナット)と言います。

マロンじゃないですよ。

マロンはフランス語かな?

もともとはマロニエの実の事だったらしいですね。

拍手する

コメントする

この記事について

このページは、murmoが2009年7月15日 13:57に書いた記事です。

ひとつ前の記事は「シャントット様はステキだ」です。

次の記事は「印度カレー」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Powered by Movable Type 7.5.0